Mfahamu marehemu Sheikh Ali Muhsin Barwani (1919 - 2006)

wewe mwana wa kufikia leo hii unajifanya unaongea kiingereza??

kwi kwi kwi kwi.

na kwa mfano ni kisema Matola! The rat the cat the dog chased killed ate the malt!

au nikasema

This exceeding trifling witling, considering ranting criticizing concerning adopting fitting wording being exhibiting transcending learning, was displaying, notwithstanding ridiculing, surpassing boasting swelling reasoning, respecting correcting erring writing, and touching detecting deceiving arguing during debating

Hebu kweli kama wewe ni mjua hicho kiingereza nipe tafsiri, Tena nakuruhusu utumie hata dictionary!!



Bill,

Hillarious I like this one but I think Matola wanted to us to deviate from the main topic and that is the biography of Sheikh Ali Muhsin Barwan. He is one the iconic figure who wanted to change the face of east africa from the way we all know it today. Let us stick to the topic.

Sheikh Mohamed I am still anxiously waiting for your response Al-Akh regarding the question I asked you earlier. Humbly respond to my thirst of knowledge sir.
 
Mashaalah darasa maridhawa kabisa.
ALLAH akuzidishie Kheri maalim.
 
Bill,

Hillarious I like this one but I think Matola wanted to us to deviate from the main topic and that is the biography of Sheikh Ali Muhsin Barwan. He is one the iconic figure who wanted to change the face of east africa from the way we all know it today. Let us stick to the topic.

Sheikh Mohamed I am still anxiously waiting for your response Al-Akh regarding the question I asked you earlier. Humbly respond to my thirst of knowledge sir.

Amandla........
 
Amandla........

Fundi Mchundo,

Opps my bad, Its hilarious I liked that one. As for the second one I wanted Sheikh to respond to my previous question even -though i used an adverb instead of a noun but I think he got my message.

Thanks for the heads up mkuu I will be more careful next time.
 
I am baffled by your request and perhaps you may find this a little bit offensive. I am not sure about your intention in asking me to translate that in English but I had told my great and most authoritative writer Sheikh Mohammed Said to enlighten us more on this very important person particularly on the issue relating to Zanzibar terittory in the mainland (i.e. the 10 miles strip that starts from Lamu and end in Maputo Mozambique). I have told Sheikh Mohammed that the person he has mentioned is a jewel to the history of Zanzibar if not a crown jewel. I have heard that Sheikh Ali Muhsin Barwan launched a lawsuit at the United Nation to request that the terittory above should be returned back to Zanzibar and Monarch terittory.

I hope you have understood my request and perhaps let me ask you a question in return. So why did you ask me english please? Did you thought a coffee seller like myself would not be able to comprehend what I have asked him in English?

Heshima kwako mkuu my concern lies On... "I had told"... It sounds more gramatically if pronounced just "i told"...
 
Heshima kwako mkuu my concern lies On... "I had told"... It sounds more gramatically if pronounced just "i told"...

Mkuu,

Mossad007 that depends on your style if you are in America I think the correct term is I am told , i am not sure there is a term I told in the past perfect tense. In england I had told is the correct one as it is the past perfect tense.

[h=3]Indicative[/h]
Present
I tell
you tell
he tells
we tell
you tell
they tell

Perfect
I have told
you have told
he has told
we have told
you have told
they have told


Past

I told
you told
he told
we told
you told
they told


Pluperfect

I had told
you had told
he had told
we had told
you had told
they had told


Future

I will tell
you will tell
he will tell
we will tell
you will tell
they will tell


Future perfect

I will have told
you will have told
he will have told
we will have told
you will have
 
Mkuu,

Mossad007 that depends on your style if you are in America I think the correct term is I am told , i am not sure there is a term I told in the past perfect tense. In england I had told is the correct one as it is the past perfect tense.

[h=3]Indicative[/h]
Present
I tell
you tell
he tells
we tell
you tell
they tell

Perfect
I have told
you have told
he has told
we have told
you have told
they have told


Past

I told
you told
he told
we told
you told
they told


Pluperfect

I had told
you had told
he had told
we had told
you had told
they had told


Future

I will tell
you will tell
he will tell
we will tell
you will tell
they will tell


Future perfect

I will have told
you will have told
he will have told
we will have told
you will have

Well sawa pia.. Shukran!
 
Peri,
Amin kwa sote.

Kuna kisa cha mwanamaoinduzi mmoja aitwae Mohamed Kaujore kama sikosoi.huyu aliingia msikiti wa mashia pale mkunazini unguja na kumimina risasi waumini na kuua watu kadhaa. Juzi huyu katunukiwa medali sasa sijui kwa ushujaa wake wa kuua waislam msikitini...hapo sijui.
Sheikh said yupo jamaa akiyekupa hapo msikitini na wazee wake wakiuliwa.alikia mtoto mdogo sasa ni mtu kijana mkubwa. Nilijaribu kumdadisi anakua mgumu.
Ningependa ukutane naye huyu na pia ukifanyie uyafiti kissa hiki cha kusikitisha ili watu waelkewe historia yetu wengi hatujui tulipo toka.
Mnamo taarikhi 9 Septemba, 1964 katika kiasi cha saa tatu za usiku, mmoja katika wakuu wa Serikali ya
Mavamizi ya Zanzibar, Mohammed Abdalla Kaujore, baada ya kupiga bangi zake na kunywa ulevi wake
aliwaingilia wananchi waliyokuwa wakifanya ibada zao ndani ya Msikiti wa Ithinaashiri wa Kiponda na
kuwauwa kwa kuwapiga marisasi bure bilashi. Watu watano waliuwawa siku hiyo. Mmoja kati ya hao
alikuwa mtoto wa miaka minane akiitwa, Abbas Kassim. Wengine walikuwa, Seyyid AbdulMuttalib
Hashim, Seyyid Ali Asghar, Haj AbdulHusain Tejani na Babu Haji.
 
Halikuwa mwiba kwa serikari ya mapinduzi na makafiri wa bara na visiwani. Inshaa,allah mwenyezi mungu hamrehemu na hamuhepushe na hadhabu ya kabri
 
Umejibiwa...

Na wewe jibu hata mistari miwili tu kama unaweza.

Teh teh teh

Mie nangoja Matola aje kujibu, maana maji kayavulia nguo sasa ayaoge.
Ritz unatuanzishia vichekesho.

Kwi kwi kwi teh teh teh
 
Last edited by a moderator:
‘’…one of Ali's ambitions was to transform Zanzibar into a non-racial society but those with ulterior motives managed to steer Zanzibar away from this goal…’’

SHEIKH ALI MUHSIN AL-BARWANI POET, SCHOLAR AND POLITICIAN

ALI MUHSIN al-BARWANI (1919-2006), poet, scholar and politician, was born in Baghani, Zanzibar Stone Town, on 13 January 1919, the son of Sheikh Muhsin Ali Isa al-Barwani (1878-1953) and Bi. Zayana binti Salim. The Barwani clan have their origins in Oman, but by the close of the 19th century they had assimilated to the Swahili way of life, several members emerging as prominent Sunni scholars, of whom Sheikh Ali's father was one.

During the years of the Busa'idi Sultanate based in Zanzibar the Barwani were involved in the development of the east African coast from Barawa (in the north, in what was to become Italian Somaliland) to Lindi, in the south, a town founded by Sheikh Ali's maternal grandfather (in what was to become German East Africa). His maternal grandmother was related to the wa Mtwapa, one of the twelve miji (or taifa 'groups') comprising Swahili Mombasa. Ali was an outstanding student and in 1937, aged eighteen, he passed effortlessly from government secondary school in Zanzibar to university at Makerere in Kampala.

His admission was unusual in that he gained university entrance on the strength of a phone-call from his headmaster (L.W. Hollingsworth) to the Director of Education, Zanzibar - no examination required ! At Makerere, then the only institution for higher learning in East Africa, Ali read agriculture. A fellow student at that time was Julius Nyerere who, as President of Tanganyika, was to play a significant role in Sheikh Ali's life some 20 years later. In 1942, on his return to Zanzibar, he was employed by the Protectorate government as an assistant agricultural officer at Mangapwani.

Two years later he married Bi. Azza binti Muhammad Seif Al-Busa'idi – marriage made in heaven it would seem. After the second World War (1939-1945) Ali developed a taste for politics which manifested itself in two ways. First, for some fifteen years, he edited the newspaper Mwongozi and, secondly, he joined the Zanzibar Nationalist Party (ZNP).

One of Ali's ambitions was to transform Zanzibar into a non-racial society and, to this end, he promoted the implementation of a common electoral roll. After the Zanzibar Sultanate attained internal self-government in 1961 Sheikh Ali was appointed Minister of Education.

In this post he ensured that married female teachers were eligible for maternity leave and maternity pay - his innovation being soon adopted by other ministries. Subsequent cabinet posts were Minister of the Interior and Minister for Foreign Affairs and Commerce. In March and April 1962 Sheikh Ali visited London for the Kenya Coastal Strip (the Kenya Protectorate) conference at Lancaster House, which closed without any firm decision being taken on the integration of the coastal strip (mwambao) with the rest of Kenya. Sheikh Ali attended as one of eight
elected members from Zanzibar.

On 12 January 1964 a revolution brought the Busa'idi Sultanate in Zanzibar (established in the 1830s) to a bloody and sudden end Sheikh Ali (with others) was detained for six months at Kilimani, Zanzibar Stone Town, before being flown to the mainland. Here his detention continued at Keko, Ukonga (Dar-es-Salaam), Dodoma, Mwanza and Bukoba for a period of ten years and four months, but he was never charged with any offence. In May 1974 he was released, but his application for a Tanzanian passport was refused.

Sheikh Ali then determined to enter neighbouring Kenya illicitly. His point of entry was Vanga, and thence he traveled to Nairobi (via Mombasa) where he applied for and obtained refugee status. He was fated never to see Zanzibar again. Perhaps the authorities in both revolutionary Zanzibar and in Tanganyika (subsequently the United Republic of Tanzania) saw in Sheikh Ali's intellect and ability a potential threat to their leadership. Whether this was so or not it is now idle to speculate. Once his papers were in order Sheikh Ali traveled to Cairo.

After a stay of several years he returned to Kenya, this time lawfully.For a while he lived in Ganjoni, Mombasa, and then at Mtongwe. From there Sheikh Ali and his family moved to Dubai, in the United Arab Emirates. Here, in 1989 his beloved companion for life died, after almost half a century of marriage.

It was the cruelest of blows. At about this time began the affliction of failing eyesight. Notwithstanding, Sheikh Ali was able to complete and publish his magnum opus, his interpretation of the Qur'an into the Swahili of Zanzibar (kiUnguja). This monumental work (the first impression appeared in two volumes, 1995; the second in one volume, 2000) owes everything to the Swahili of Sheikh Ali's parents and nothing to the standardized language of Europeans and others.

This was truly a labour of love, with beauty and elegance evident in virtually every verse. In 1997 came Ruwaza Njema ('The Perfect Pattern'), a long poem in praise of the Prophet Muhammad, with exemplary annotations at the end of each chapter. The years which remained to him were spent in Muscat, Sultanate of Oman, the birthplace of his wife's parents. Had there been no revolution in Zanzibar and had the Bu Sa'idi Sultanate not been terminated it is conceivable that Sheikh Ali might have attained the highest office in the land, but it was not to be.

Sheikh Ali's claim to fame lies rather less in the domain of politics, and rather more in the pages of his Swahili Qur'an. He was not the first to attempt such a task (notable predecessors were Sheikh al-Amin bin Ali al-Mazrui and Sheikh Abdullah Saleh al-Farsy) but > it is Sheikh Ali's text which best displays the Swahili language in all its glory.

Moreover, it was a task undertaken not lightly, and carried to its conclusion at a time of great personal distress. This, his memorial, will surely endure for as long as the language and the literature of the Swahili-speaking peoples survive. Sheikh Ali died in Muscat on Monday 20 March, 2006, in his eighty-sixth year.


Hii hadithi umetoa wapi brother?
 

Similar Discussions

Back
Top Bottom