Msaada wa tafsiri ya maneno "Have you ever thought of how to position business for Customers or financing?"

Benny Haraba

JF-Expert Member
Dec 7, 2012
8,397
6,364
Nimefikiria maneno yafuatayo, Je ulisha fikiria jinsi ya kuiandaa biashara Kwaajili ya wateja au mtaji, lakini nadhani hapo hakuna neno linalowakilisha vizuri neno 'position'. To position a product is how you make a product be attracted by customers, similarly positioning for financial services is how you attract other peoples money for the business,(opm), je niandike hivi: Je ulisha fikiria jinsi ya kuitegeza biashara Kwaajili ya wateja au mtaji.

Angalizo ukiandika biashara yako itapoteza maana ya uwakilishi ninao utaka. Kwakifupi nahitaji neno linaloweza kuwakilisha vizuri neno 'position' kwa kiswahili
 
"je ulishawahi fikiria kuiweka biashara yako kwa ajili ya wateja ama kukufaidisha wewe tu"

Nb: Si tafsiri ya moja kwa moja, nimejaribu kubadili kabisa maneno,

binafsi nimeona sentensi yako ipo kwenye "business oriented (focus on making money while doing a business)" na ni "customer oriented (focus on satisfying the customers)" = for Customers or financing

Na ndio maana nikatoa hayo maneno
 
"je ulishawahi fikiria kuiweka biashara yako kwa ajili ya wateja ama kukufaidisha wewe tu"

Nb: Si tafsiri ya moja kwa moja, nimejaribu kubadili kabisa maneno,

binafsi nimeona sentensi yako ipo kwenye "business oriented (focus on making money while doing a business)" na ni "customer oriented (focus on satisfying the customers)" = for Customers or financing

Na ndio maana nikatoa hayo maneno
Asante unaonaje likatumika neno kujenga na ikawa hivi:

Je ulishawahi fikiria jinsi ya kujenga

biashara Kwaajili ya wateja au mtaji,

kuzikabili changamoto zinazochochewa

na usiyoyatarajia, uvivu, uzembe na ujinga?
 
"je ulishawahi fikiria kuiweka biashara yako kwa ajili ya wateja ama kukufaidisha wewe tu"

Nb: Si tafsiri ya moja kwa moja, nimejaribu kubadili kabisa maneno,

binafsi nimeona sentensi yako ipo kwenye "business oriented (focus on making money while doing a business)" na ni "customer oriented (focus on satisfying the customers)" = for Customers or financing

Na ndio maana nikatoa hayo maneno
Kunakitu nimekipata toka kwako asante. We have made it only the two of us without making noise and an insult
 
Asante unaonaje likatumika neno kujenga na ikawa hivi:

Je ulishawahi fikiria jinsi ya kujenga

biashara Kwaajili ya wateja au mtaji,

kuzikabili changamoto zinazochochewa

na usiyoyatarajia, uvivu, uzembe na ujinga?
kwanini sio neno "kufanya" tuna jaribu kuandika kitabu.?
Title isiikimbie contents umbali mrefu... Kwangu Mimi kujenga ina sound kama unampa habari anayeanza, je contents inahusu tu kuanza ama hata yule ambaye tayari yupo kwenye biashara.?
 
TILE
kwanini sio neno "kufanya" tuna jaribu kuandika kitabu.?
Title isiikimbie contents umbali mrefu... Kwangu Mimi kujenga ina sound kama unampa habari anayeanza, je contents inahusu tu kuanza ama hata yule ambaye tayari yupo kwenye biashara.
Title itakuwa:
ANZISHA NA ENDELEZA
BIASHARA KWA WOTE
maneno hayo tunayo yajadili yatakuwa chini yake nimekuja na maneno yafuatayo unayaonaje
umewahi fikiria jinsi ya kujenga

biashara Kwaajili ya wateja au mtaji,

kuzikabili changamoto zinazochochewa

na usiyoyatarajia, uvivu, uzembe na ujinga?
 
Nimefikiria maneno yafuatayo, Je ulisha fikiria jinsi ya kuiandaa biashara Kwaajili ya wateja au mtaji, lakini nadhani hapo hakuna neno linalowakilisha vizuri neno 'position'. To position a product is how you make a product be attracted by customers, similarly positioning for financial services is how you attract other peoples money for the business,(opm), je niandike hivi: Je ulisha fikiria jinsi ya kuitegeza biashara Kwaajili ya wateja au mtaji.

Angalizo ukiandika biashara yako itapoteza maana ya uwakilishi ninao utaka. Kwakifupi nahitaji neno linaloweza kuwakilisha vizuri neno 'position' kwa kiswahili
Mbona tafsiri yako naona iko sawa tuu.
 
Tengeneza na jenga kama zinaendana tu lakini uko sawa zaidi kulingana na mazingira unayotaka kutumia hilo neno
Asante kwa ushauri mtiririko wa uwakilishi wa maneno kwasasa uko hivi:
umewahi fikiria jinsi ya kujenga

biashara Kwa ajili ya wateja au mtaji,

kuzikabili changamoto zinazochochewa

na usiyoyatarajia, uvivu, uzembe na ujinga?
 
Asante kwa ushauri mtiririko wa uwakilishi wa maneno kwasasa uko hivi:
umewahi fikiria jinsi ya kujenga

biashara Kwaajili ya wateja au mtaji,

kuzikabili changamoto zinazochochewa

na usiyoyatarajia, uvivu, uzembe na ujinga?
...au ujinga?
...na ujinga?
Ipi itakuwa nzuri hapo?
Hii ni ad siyo?
 
...au ujinga?
...na ujinga?
Ipi itakuwa nzuri hapo?
Hii ni ad siyo?
Nimewaza tena matumi ya neno ama je

umewahi fikiria jinsi ya kujenga

biashara Kwa ajili ya wateja au mtaji,

kuzikabili changamoto zinazochochewa

na usiyoyatarajia, uvivu, uzembe ama ujinga
 
Labada iwe hivi pia

umewahi fikiria jinsi ya kujenga

biashara shindani na kupata mtaji,

kuzikabili changamoto zinazochochewa


na usiyoyatarajia, uvivu, uzembe au ujinga?

'je kwenye au, niweke neno ama?
 
Asante kwa kujaribu nahitaji maneno mafupi sana yanatakiwa yasomeke kwenye sura ya kitabu ya kimombo yatakuwa kama ifuatavyo


Have you ever thought of how to position?

Business for
Customers or financing

And adaptation to challenges,

Catalyzed by uncertainty or

laziness and ignorance

Swahili version: Je ulisha fikiria jinsi ya kuiandaa

biashara Kwaajili ya wateja au mtaji,

kuzikabili changamoto zinazochochewa


na usiyoyatarajia, uvivu, uzembe na ujinga?
Je ulishawahi kuifanya biashara yako:
Ivute wateja na / au
Ivute wawekezaji
Ikabiliane na changamoto
Zinazochagizwa na sintofahamu, uvivu na uelewa finyu.
 
Je ulishawahi kuifanya biashara yako:
Ivute wateja na / au
Ivute wawekezaji
Ikabiliane na changamoto
Zinazochagizwa na sintofahamu, uvivu na uelewa finyu.
Asanta sana kwa mawazo yako, nimeyachukua nitaya chakata, iko hivi nimeshaandaa maandishi kwa kimombo.(wording documents in English to publish a book in entrepreneurship), lengo ni kuyatafsiri kwenda kiswahili nataka vitabu vyote viwili vizunduliwe siki moja nimepanga kuvizindua tarehe 4-11-2023.
 
Asanta sana kwa mawazo yako, nimeyachukua nitaya chakata, iko hivi nimeshaandaa maandishi kwa kimombo.(wording documents in English to publish a book in entrepreneurship), lengo ni kuyatafsiri kwenda kiswahili nataka vitabu vyote viwili vizunduliwe siki moja nimepanga kuvizindua tarehe 4-11-2023.
Kila la Kheri katika kuelimisha jamii!
 
Back
Top Bottom