Nahitaji kuanza Kutafsiri Movie

ESPRESSO COFFEE

JF-Expert Member
Sep 6, 2014
6,170
7,662
Nimevutiwa sana na wanao tafsiri movie mbalimbali ila nahisi kuna kitu wanakosea au wanakosa mimi nahitaji kurekebisha hicho ila sina idea yoyote juu ya kile wakifanyacho,nataka kurekebisha qaulity ya movie baada ya kuwa imetafsiriwa na pia nina hitaji kutafsiri current movies sio zile za zamani sanaaa(miaka ya nyuma)

Naombeni kujuzwa kila kitu kuanzia mahitaji nini na nini nahitaji kuwa navyo na kila kitu nitafanyaje kuingiza sauti na kuzuia sauti ya kwenye movie

Najua hapa nitaelekezwa kila kitu!
 
Nimevutiwa sana na wanao tafsiri movie mbalimbali ila nahisi kuna kitu wanakosea au wanakosa mimi nahitaji kurekebisha hicho ila sina idea yoyote juu ya kile wakifanyacho,nataka kurekebisha qaulity ya movie baada ya kuwa imetafsiriwa na pia nina hitaji kutafsiri current movies sio zile za zamani sanaaa(miaka ya nyuma)

Naombeni kujuzwa kila kitu kuanzia mahitaji nini na nini nahitaji kuwa navyo na kila kitu nitafanyaje kuingiza sauti na kuzuia sauti ya kwenye movie

Najua hapa nitaelekezwa kila kitu!

Wanatumia vitu vifuatavyo'
1. Mixer ndogo yoyote inayopokea mic
Au 2. Redio na FM mic

3. Computer au computer yenye TV tuner.

Au kama huna tv tuner utatumia computer yenye program inayoitwa Replay video capture (RVC)

RVC huwa inatoa picha yenye Quality nzuri sana kuliko tv tuner. Isipokuwa huwa wanapunguza Quality ile file za video zisiwe kubwa sana....
 
Nimevutiwa sana na wanao tafsiri movie mbalimbali ila nahisi kuna kitu wanakosea au wanakosa mimi nahitaji kurekebisha hicho ila sina idea yoyote juu ya kile wakifanyacho,nataka kurekebisha qaulity ya movie baada ya kuwa imetafsiriwa na pia nina hitaji kutafsiri current movies sio zile za zamani sanaaa(miaka ya nyuma)

Naombeni kujuzwa kila kitu kuanzia mahitaji nini na nini nahitaji kuwa navyo na kila kitu nitafanyaje kuingiza sauti na kuzuia sauti ya kwenye movie

Najua hapa nitaelekezwa kila kitu!
Ngoja nikwambie kitu 1 ambacho hukijui kuhusu hao wanao tafasili filamu ni kwamba hao wanaotafasili filamu wanatafasili kwenye quality nzuri sana yaani hadi utaipenda sana. swali kwanini ukiangalia wewe quality imeshuka?? jibu ni kwamba hao wanao tafasili filama waga wanaweka filamu 5 - 7 kwenye cd 1 ila tatizo lipo kwa wale wano uza cd za jumla utakuta cd moja ina hadi picha 15 sasa hapo unategemea nini, ni kwamba wanachukua hizo movie na kuzi-convert hapo zinakuiwa na quality kama unabisha tafuta cd yenye movie hata 7 kisha linganisha na cd yenye movie 15
 
hata utafsiri utoe quality kama LIVE kbsa ila bado movie hyo hyo utaeza kujaikuta ina low quality...tatzo lipo kwa wauzaji.wakinunua kwako cd. na wao wanafanya yao...so hapo we anzsha biashara..maswala ya quality fanya kwa level yako...
 
hata utafsiri utoe quality kama LIVE kbsa ila bado movie hyo hyo utaeza kujaikuta ina low quality...tatzo lipo kwa wauzaji.wakinunua kwako cd. na wao wanafanya yao...so hapo we anzsha biashara..maswala ya quality fanya kwa level yako...
Yap IPO ivo
 
hiv hii kazi ni sawa kisheria
Labda nikuulize swali mkuu!!.....Hivi mmarekani akivunja sheria za Tanzania akiwa marekani ni kosa?Nakuuliza hivyo kwa sababu ni kweli kwamba ni kosa kutafsiri movie ila kumbuka kuwa hizo movie za marekani,china e.t.c zinatafsiriwa huku Tanzania yaani kutafsiri movie ya marekani kwa pale marekani ni kosa kwa mujibu wa sheria zao lakini sasa zinatafsiriwa na Mtanzania aliyopo Tanzania!
 
Nimevutiwa sana na wanao tafsiri movie mbalimbali ila nahisi kuna kitu wanakosea au wanakosa mimi nahitaji kurekebisha hicho ila sina idea yoyote juu ya kile wakifanyacho,nataka kurekebisha qaulity ya movie baada ya kuwa imetafsiriwa na pia nina hitaji kutafsiri current movies sio zile za zamani sanaaa(miaka ya nyuma)

Naombeni kujuzwa kila kitu kuanzia mahitaji nini na nini nahitaji kuwa navyo na kila kitu nitafanyaje kuingiza sauti na kuzuia sauti ya kwenye movie

Najua hapa nitaelekezwa kila kitu!
Kitu hicho kinasbabishwa nadhani na ulimwengu wa sasa tv nyingi sasa tunatumua flat led tv ambazo quality yake ni 1080p (1920×1080) na kuendelea sasa deki nyingi hazisapoti hizo quality ndo mana ukiangalia cd iliyotafsiriwa quality inakua mbaya.
Me mwenyewe nimejikuta si mpenzj wa muvi za kutafsiriwa tena. Napenda kudownload tu.
Hata wewe ukianza kutafsiri unaweza kujikuta kwenye changamoto ya soko kwa sababu ya deki watumiazo watanzania walio wengi hazitosapoti.
 
Kitu hicho kinasbabishwa nadhani na ulimwengu wa sasa tv nyingi sasa tunatumua flat led tv ambazo quality yake ni 1080p (1920×1080) na kuendelea sasa deki nyingi hazisapoti hizo quality ndo mana ukiangalia cd iliyotafsiriwa quality inakua mbaya.
Me mwenyewe nimejikuta si mpenzj wa muvi za kutafsiriwa tena. Napenda kudownload tu.
Hata wewe ukianza kutafsiri unaweza kujikuta kwenye changamoto ya soko kwa sababu ya deki watumiazo watanzania walio wengi hazitosapoti.
sasa mkuu kwani format si zipo kama mpg, mp4, avi nk ambazo huwa zinakubali kwenye deck mbalimbali
 
unapoona movie inaishiwa na mkv au mp4 yale yanakuwa ni macontainer ndani yake ndio kunakuwa na video, audio au sometime pia subtitle,

unachotakiwa wewe sasa ni kutafuta video editor nzuri ambayo ita extract hivyo vitu na kuviweka tofauti tofauti, sababu wewe unadeal na kutafsiri inamaana utadeal na file la audio tu, video utaiacha vile vile kwa lugha nyengine quality ya video hutaigusa.

almost video editor zote zinatoa audio toka kwenye movie hadi player kama vlc inaweza fanya hivyo, we angalia tu urahisi wako wa kufanya kazi. kama unaweza tumia proffesional video editor itakuwa bora zaidi.

ukishaitoa ile audio utahitaji sasa software ya kutafsiri, kingereza wanaita dubbing hizi ni software nzuri za kufanyia hii kazi
-reaper
-Fl studio
-premiere element
-cubase
-magix
nyengine tembelea hii link
7+ Best Audio Dubbing Software Free Download for Windows, Mac, Android | DownloadCloud

ukishatafsiri na software hapo utairudisha ile audio,

kwa format za kisasa kama mkv unaweza eka audio mbili, mtu akiplay ile movie anachagua kiswahili au kingereza ili hata kama mtu utamboa na lugha yako ya kiswahili aweze badili lugha.

ushauri
movie nzima akitafsiri mtu mmoja huwa haipendezi ni vyema mkawa team ya watu 5 hadi 10 ikiwemo wanawake ili main charachter kila mmoja awe na sauti yake hivyo ndo hupendeza. refer tamthilia ya maudodo iliokuwa inaonyeshwa TBC.
 

Similar Discussions

Back
Top Bottom