𝙒𝙄𝙈𝘽𝙊: COLONISATION
MWIMBAJI: MADILU SYSTEM
TAFSIRI YA KISWAHILI & ENGLISH : SULE MKANDARASI
*************************
Tonton, Sala effort oyekola ko banga ngai
𝘽𝙬𝙖𝙣𝙖, 𝙚𝙢 𝙛𝙖𝙣𝙮𝙖 𝙟𝙞𝙩𝙞𝙝𝙖𝙙𝙖 𝙮𝙖 𝙠𝙪𝙣𝙞𝙝𝙚𝙨𝙝𝙞𝙢𝙪 𝙬𝙖𝙡𝙖𝙪 𝙠𝙞𝙙𝙤𝙜𝙤
{Mr, try your best and learn how to respect me}
Nazali n’importe qui te
(𝙣𝙖𝙟𝙪𝙖 𝙠𝙬𝙖𝙢𝙗𝙖) 𝙢𝙞𝙢𝙞 𝙨𝙞 𝙡𝙤𝙡𝙤𝙩𝙚 𝙠𝙬𝙖𝙠𝙤
(𝙢𝙞𝙢𝙞 𝙨𝙞𝙣𝙖 𝙩𝙝𝙖𝙢𝙖𝙣𝙞 𝙮𝙤𝙮𝙤𝙩𝙚 𝙠𝙬𝙖𝙠𝙤)
{I'm no body}
Je m’appelle Bialu Jean de Dieu
𝙉𝙖𝙞𝙩𝙬𝙖 𝘽𝙞𝙖𝙡𝙪 𝙅𝙚𝙖𝙣 𝙙𝙚 𝘿𝙞𝙚𝙪
{My name is Bialu Jean de Dieu}
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´
𝙓 2
´´´´´
Yo ozalaka na motema ya soso, po nini eh
𝙈𝙗𝙤𝙣𝙖 𝙪𝙢𝙚𝙠𝙪𝙬𝙖 𝙣𝙖 𝙢𝙤𝙮𝙤 𝙬𝙖 𝙠𝙪𝙠𝙪, 𝙠𝙬𝙖 𝙣𝙞𝙣𝙞? (𝙆𝙬𝙖 𝙣𝙞𝙣𝙞 𝙪𝙢𝙚𝙠𝙪𝙬𝙖 𝙣𝙖 𝙩𝙖𝙗𝙞𝙖 𝙯𝙖 𝙠𝙪𝙠𝙪)
{Why do you have a chicken heart?}
{You do act like a chicken. Why?}
Ba leisa yo motema ya mbwa po nini eh
𝙒𝙖𝙢𝙚𝙠𝙪𝙡𝙞𝙨𝙝𝙖 𝙢𝙤𝙮𝙤 𝙬𝙖 𝙢𝙗𝙬𝙖, 𝙠𝙬𝙖 𝙣𝙞𝙣𝙞?
(𝙆𝙬𝙖 𝙣𝙞𝙣𝙞 𝙬𝙖𝙢𝙚𝙠𝙪𝙛𝙖𝙣𝙮𝙖 𝙪𝙢𝙚𝙠𝙪𝙬𝙖 𝙣𝙖 𝙩𝙖𝙗𝙞𝙖 𝙠𝙖𝙢𝙖 𝙯𝙖 𝙢𝙗𝙬𝙖?)
{They've fed you dog heart}
{You've been conditioned to be have like a dog, why?}
Eloko oyo osanzi y’ozongisi na monoko
𝙆𝙞𝙡𝙚 𝙪𝙡𝙞𝙘𝙝𝙤𝙠𝙞𝙩𝙖𝙥𝙞𝙠𝙖 𝙪𝙣𝙖𝙠𝙞𝙧𝙪𝙙𝙞𝙨𝙝𝙖 𝙠𝙞𝙣𝙮𝙬𝙖𝙣𝙞 𝙢𝙬𝙖𝙠𝙤 (𝙞𝙡𝙚 𝙩𝙖𝙗𝙞𝙖 𝙪𝙡𝙞𝙮𝙤𝙞𝙖𝙘𝙝𝙖 𝙪𝙣𝙖𝙞𝙧𝙪𝙙𝙞𝙖 𝙩𝙚𝙣𝙖)
{That what you vomited you put it back in the mouth?}
{A behaviour that you have rejected, you repeat it}
Esika ba bamba yo mabanga olemba ko kende te
𝙎𝙚𝙝𝙚𝙢𝙪 𝙖𝙢𝙗𝙖𝙮𝙤 𝙬𝙖𝙢𝙚𝙠𝙪𝙬𝙖 𝙬𝙖𝙠𝙞𝙠𝙪𝙧𝙪𝙨𝙝𝙞𝙖 𝙢𝙖𝙬𝙚, 𝙬𝙚𝙬𝙚 𝙝𝙪𝙠𝙤𝙢𝙞 𝙠𝙬𝙚𝙣𝙙𝙖
(𝙨𝙚𝙝𝙚𝙢 𝙖𝙢𝙗𝙖𝙮𝙤 𝙬𝙖𝙢𝙚𝙠𝙪𝙬𝙖 𝙬𝙖𝙠𝙞𝙠𝙪𝙥𝙞𝙜𝙖 𝙫𝙞𝙩𝙖/𝙠𝙪𝙠𝙪𝙣𝙮𝙖𝙣𝙮𝙖𝙨𝙖/𝙪𝙩𝙚𝙨𝙞, 𝙝𝙪𝙖𝙘𝙝𝙞 𝙠𝙬𝙚𝙣𝙙𝙖)
A place where they threw rocks at you, you carry on going there
`´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´
(Zwa ata mayele te)
𝙃𝙪𝙣𝙖 𝙝𝙖𝙩𝙖 𝙗𝙪𝙨𝙖𝙧𝙖/𝙝𝙪𝙣𝙖 𝙝𝙚𝙠𝙞𝙢𝙖 𝙝𝙖𝙩𝙖 𝙠𝙞𝙙𝙤𝙜𝙤
{You're not wise}
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´
𝙓 2
´´´´´
Yokaka eh changer nano ezaleli nayo wana ya kala oh
𝙀𝙡𝙚𝙬𝙖 𝙠𝙬𝙖𝙢𝙗𝙖, 𝙗𝙖𝙙𝙤 𝙪𝙣𝙖 𝙣𝙖𝙛𝙖𝙨𝙞 𝙮𝙖 𝙠𝙪𝙟𝙞𝙧𝙚𝙠𝙚𝙗𝙞𝙨𝙝𝙖 𝙣𝙖 𝙠𝙪𝙞𝙗𝙖𝙙𝙞𝙡𝙞𝙨𝙝𝙖 𝙝𝙞𝙮𝙤 𝙩𝙖𝙗𝙞𝙖 𝙮𝙖𝙠𝙤 𝙮𝙖 𝙯𝙖𝙢𝙖𝙣𝙞
{Understand that, You still have the opportunity to adjust yourself and change that old character
Yango moto alongwisaka yo mosala liboso
𝙉𝙞 𝙠𝙪𝙩𝙤𝙠𝙖𝙣𝙖 𝙣𝙖 𝙢𝙖𝙝𝙪𝙨𝙞𝙖𝙣𝙤 𝙪𝙡𝙞𝙮𝙤𝙠𝙪𝙬𝙖 𝙣𝙖𝙮𝙤 𝙣𝙖 𝙝𝙪𝙮𝙤 𝙢𝙩𝙪 𝙞𝙠𝙖𝙥𝙚𝙡𝙚𝙠𝙚𝙖 𝙪𝙠𝙖𝙖𝙘𝙝𝙞𝙨𝙝𝙬𝙖 𝙠𝙖𝙯𝙞 𝙢𝙖𝙧𝙖 𝙮𝙖 𝙠𝙬𝙖𝙣𝙯𝙖
{That man is the reason behind the lost of your previous job}
Tango pe olongwaka mosala akimaka yo
𝙉𝙖 𝙝𝙖𝙩𝙖 𝙬𝙖𝙠𝙖𝙩𝙞 𝙪𝙡𝙞𝙥𝙤𝙥𝙤𝙩𝙚𝙯𝙖 𝙠𝙖𝙯𝙞 (𝙝𝙪𝙮𝙤 𝙢𝙩𝙪) 𝙖𝙡𝙞𝙠𝙪𝙠𝙞𝙢𝙗𝙞𝙖
{And when you lost your job she ran away?}
A lingaka yo kaka po na falanga eh
𝙎𝙖𝙗𝙖𝙗𝙪 𝙥𝙚𝙠𝙚𝙚 𝙞𝙡𝙞𝙮𝙤𝙢𝙛𝙖𝙣𝙮𝙖 𝙖𝙠𝙪𝙥𝙚𝙣𝙙𝙚 𝙞𝙡𝙞𝙠𝙪𝙬𝙖 𝙣𝙞 𝙥𝙚𝙨𝙖 𝙩𝙪
{Money is the only reason that made her love you}
Lelo ba zongisi yo na mosala nayoki ozongani naye lisusu eh eh
𝙇𝙚𝙤 𝙬𝙖𝙢𝙚𝙠𝙪𝙧𝙪𝙙𝙞𝙨𝙝𝙖 𝙠𝙖𝙯𝙞𝙣𝙞 𝙣𝙖𝙨𝙞𝙠𝙞𝙖 𝙠𝙬𝙖𝙢𝙗𝙖 𝙚𝙩𝙞 𝙪𝙢𝙚𝙧𝙪𝙙𝙞𝙖𝙣𝙖 𝙣𝙖𝙮𝙚 𝙚𝙝!
{Today you're hired back, i heard that you two are back!}
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´
(Jules Bavon Mwambu)
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´
Yo onyokoloko nga mwasi nayo boye po nini eh
𝙈𝙗𝙤𝙣𝙖 𝙪𝙢𝙚𝙠𝙪𝙬𝙖 𝙪𝙠𝙞𝙣𝙞𝙣𝙮𝙖𝙣𝙮𝙖𝙨𝙖/𝙪𝙠𝙞𝙣𝙞𝙩𝙚𝙨𝙖 𝙣𝙖𝙢𝙣𝙖 𝙝𝙞𝙞 𝙢𝙞𝙢𝙞 𝙢𝙠𝙚𝙤, 𝙠𝙬𝙖𝙣𝙞𝙣𝙞?
{Why have you been treating me your wife so badly like this?
O nyokoloko bana obota boye po nini eh
𝙐𝙣𝙖𝙬𝙖𝙣𝙮𝙖𝙣𝙮𝙖𝙨𝙖 𝙢𝙥𝙖𝙠𝙖 𝙬𝙖𝙩𝙤𝙩𝙤 𝙪𝙡𝙞𝙤𝙬𝙖𝙯𝙖𝙖 𝙬𝙚𝙬𝙚 𝙢𝙬𝙚𝙣𝙮𝙚𝙬𝙚 𝙠𝙞𝙖𝙨𝙞 𝙝𝙞𝙠𝙞, 𝙠𝙬𝙖 𝙣𝙞𝙣𝙞?
{Why you even dare to treat you children so badly?}
Ba tuba yo tonga ya Johnny Walker o tambola o lemba te
𝘼𝙢𝙖 𝙪𝙢𝙚𝙘𝙝𝙖𝙣𝙟𝙞𝙬𝙖 𝙨𝙞𝙣𝙙𝙖𝙣𝙤 𝙮𝙖 𝙅𝙤𝙝𝙣 𝙒𝙖𝙡𝙠𝙚𝙧, 𝙪𝙣𝙖𝙩𝙚𝙢𝙗𝙚𝙖 𝙩𝙪 𝙬𝙖𝙡𝙖 𝙝𝙪𝙘𝙝𝙤𝙠𝙞!!
{Or you have been injected a walking vaccine called Johnny Walker, You just walk away and you don't get tired}
Ozalaka na economie na ndako te po nini eh
𝙈𝙗𝙤𝙣𝙖 𝙝𝙪𝙬𝙚𝙠𝙞 𝙝𝙖𝙩𝙖 𝙖𝙠𝙞𝙗𝙖 𝙣𝙙𝙖𝙣𝙞 𝙢𝙬𝙖𝙠𝙤, 𝙠𝙬𝙖 𝙣𝙞𝙣𝙞?
{How come you have no saving in your house?
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´
(Yango ba loka yo oh boni oh)
(𝙆𝙬𝙖 𝙝𝙞𝙮𝙤 𝙪𝙢𝙚𝙡𝙖𝙖𝙣𝙞𝙬𝙖 𝙖𝙪 𝙠𝙞𝙩𝙪 𝙜𝙖𝙣𝙞?)
{ So are you cursed or what?}
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´
Mobali oyo nga na bala azalaka naye sans position
𝙃𝙪𝙮𝙪 𝙢𝙪𝙢𝙚 𝙖𝙡𝙞𝙮𝙚𝙣𝙞𝙤𝙖 𝙝𝙖𝙣𝙖 𝙢𝙨𝙞𝙢𝙖𝙢𝙤 𝙠𝙖𝙗𝙞𝙨𝙖 (𝙝𝙖𝙩𝙖𝙗𝙞𝙧𝙞𝙠𝙞)
{The man that i married is unpredictable}
Abima na tongo azonga na ndako se solo ya masanga
𝘼𝙣𝙖𝙩𝙤𝙠𝙖 𝙖𝙨𝙪𝙗𝙪𝙝𝙞 𝙣𝙖 𝙠𝙪𝙧𝙪𝙙𝙞 𝙣𝙮𝙪𝙢𝙗𝙖𝙣𝙞 (𝙟𝙞𝙤𝙣𝙞) 𝙝𝙪𝙠𝙪 𝙖𝙠𝙞𝙬𝙖 𝙖𝙢𝙚𝙡𝙚𝙬𝙖 𝙘𝙝𝙖𝙠𝙖𝙡𝙞
{He gets out in the morning and comes home in the evening while drunk}
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´
(Soulard)
(𝙈𝙡𝙚𝙫𝙞)
{Drunkard}
´´´´´´´´´´´´´
𝘾𝙝𝙤𝙧𝙪𝙨
´´´´´´´´´´´´´
Ah nga yoyo, mwana ya maman Ida, oyo pasi eh, eleki ngai mingi
𝘼𝙝 𝙢𝙖𝙨𝙞𝙠𝙞𝙣𝙞 𝙢𝙞𝙢𝙞, 𝙢𝙩𝙤𝙩𝙤 𝙬𝙖 𝙢𝙖𝙢𝙖 𝙄𝙙𝙖, 𝙝𝙖𝙮𝙖 𝙢𝙖𝙪𝙢𝙞𝙫𝙪 (𝙠𝙬𝙖 𝙠𝙬𝙚𝙡𝙞) 𝙮𝙖𝙢𝙚𝙣𝙞𝙯𝙞𝙙𝙞
{Ah poor me, daughter of mama Ida, these pains, enough is enough}
Yesu Kristu, Zonga noki awa, noki nakowa
Na mobali ya Chopine boye
𝙔𝙚𝙨𝙪 𝙆𝙧𝙞𝙨𝙩𝙪, 𝙛𝙖𝙣𝙮𝙖 𝙝𝙖𝙧𝙖𝙠𝙖 𝙪𝙧𝙪𝙙𝙞 𝙝𝙖𝙥𝙖, 𝙞𝙡𝙞 𝙣𝙞𝙨𝙞𝙟𝙚 𝙣𝙞𝙠𝙖𝙛𝙖 𝙢𝙖𝙥𝙚𝙢𝙖 𝙠𝙬𝙖 𝙨𝙖𝙗𝙖𝙗𝙪 𝙮𝙖 𝙢𝙬𝙖𝙣𝙖𝙪𝙢𝙚 𝙝𝙪𝙮𝙪 𝙢𝙥𝙚𝙣𝙙𝙖 𝙘𝙝𝙖𝙢𝙥𝙚𝙣 (𝙢𝙫𝙞𝙣𝙮𝙤)
{Jesus Christ, come back here faster, before I die with this champen man}
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´
Le le eh le le le le le mama na ngai eh
Le le eh le le le le le le eh
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´
12) Mobali akima nga na ndako nga na bana mwambe
𝙈𝙪𝙢𝙚 𝙬𝙖𝙣𝙜𝙪 𝙖𝙢𝙚𝙣𝙞𝙠𝙞𝙢𝙗𝙞𝙖 𝙣𝙮𝙪𝙢𝙗𝙖𝙣𝙞 𝙣𝙖 𝙠𝙪𝙣𝙞𝙖𝙘𝙝𝙖 𝙣𝙖 𝙬𝙖𝙩𝙤𝙩𝙤 𝙩𝙞𝙨a
{My husband ran away from home, left me with nine children}
Mobali akima nga na ndako po mabele ekweya nga
𝙈𝙪𝙢𝙚 𝙬𝙖𝙣𝙜𝙪 𝙖𝙢𝙚𝙣𝙞𝙠𝙞𝙢𝙗𝙞𝙖 𝙚𝙩𝙞 𝙠𝙬𝙖 𝙠𝙪𝙬𝙖 𝙢𝙖𝙯𝙞𝙬𝙖 (𝙢𝙖𝙩𝙞𝙩𝙞) 𝙮𝙖𝙢𝙚𝙖𝙣𝙜𝙪𝙠𝙖
{My husband has run away from house, because my breasts has fallen}
(Moyen te)
(𝙃𝙖𝙞𝙬𝙚𝙯𝙚𝙠𝙖𝙣𝙞)
{It is impossible}
Abosani que mabele namelisa bana naye
𝘼𝙢𝙚𝙨𝙖𝙝𝙖𝙪 𝙠𝙬𝙖𝙢𝙗𝙖 𝙢𝙖𝙯𝙞𝙬𝙖 𝙝𝙖𝙮𝙖 𝙮𝙖𝙢𝙚𝙨𝙝𝙪𝙠𝙖 𝙠𝙬𝙖 𝙠𝙪𝙬𝙖 𝙣𝙙𝙞𝙮𝙤 𝙣𝙞𝙡𝙞𝙮𝙤𝙮𝙖𝙩𝙪𝙢𝙞𝙖 𝙠𝙪𝙣𝙮𝙤𝙣𝙮𝙚𝙨𝙝𝙚𝙖 𝙬𝙖𝙩𝙤𝙩𝙤 𝙬𝙖𝙠𝙚!?
{He forgot that, it all due to breastfeeding his children}
Mobali aboya nga maman po libumu ebima misisa
𝙈𝙪𝙢𝙚 𝙬𝙖𝙣𝙜𝙪 𝙝𝙖𝙣𝙞𝙩𝙖𝙠𝙞 𝙩𝙚𝙣𝙖 𝙚𝙩𝙞 𝙠𝙬𝙖 𝙠𝙪𝙬𝙖 𝙩𝙪𝙢𝙗𝙤 𝙡𝙞𝙢𝙚𝙩𝙤𝙠𝙬𝙖 𝙣𝙖 𝙢𝙞𝙘𝙝𝙞𝙧𝙞𝙯𝙞 (𝙞𝙣𝙖𝙮𝙤𝙩𝙖𝙠𝙖𝙣𝙖 𝙣𝙖 𝙠𝙪𝙩𝙖𝙣𝙪𝙠𝙖 𝙠𝙬𝙖 𝙩𝙪𝙢𝙗𝙤 𝙬𝙖𝙠𝙖𝙩𝙞 𝙬𝙖 𝙪𝙟𝙖𝙪𝙯𝙞𝙩𝙤)
{My husband no longer wants me because the stomach is deteriorated} (Due to dilatation during pregnancy)
Mobali aboya nga na ndako, po nakoma buro
𝙈𝙪𝙢𝙚 𝙖𝙡𝙞𝙣𝙞𝙖𝙘𝙝𝙖 𝙣𝙮𝙪𝙢𝙗𝙖𝙣𝙞 𝙠𝙬𝙖 𝙠𝙪𝙬𝙖 𝙣𝙞𝙢𝙚𝙠𝙪𝙬𝙖 𝙢𝙣𝙚𝙣𝙚 (𝙣𝙞𝙢𝙚𝙤𝙣𝙜𝙚𝙯𝙚𝙠𝙖 𝙢𝙬𝙞𝙡𝙞)
My husband left me at home, because my body has deteriorated} (I gain weight)
Abosani ki fidelite nangai, oyo navandela ye na ndako
𝘼𝙢𝙚𝙨𝙖𝙝𝙖𝙪 𝙠𝙬𝙖𝙢𝙗𝙖 𝙪𝙖𝙢𝙞𝙣𝙞𝙛𝙪 𝙬𝙖𝙣𝙜𝙪 𝙣𝙙𝙞𝙤 𝙪𝙡𝙞𝙤𝙥𝙚𝙡𝙚𝙠𝙚𝙖 𝙮𝙚𝙮𝙚 𝙖𝙠𝙖𝙬𝙖 𝙖𝙣𝙖𝙨𝙝𝙞𝙣𝙙𝙖 𝙣𝙮𝙪𝙢𝙗𝙖𝙣𝙞
{He forgets that, it is due to my faithfulness that made him stay at home}
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´
𝘾𝙝𝙤𝙧𝙪𝙨
´´´´´´´´´´´´´
Ah nga yoyo, mwana ya maman Ida, oyo pasi eh, eleki ngai mingi
𝘼𝙝 𝙢𝙖𝙨𝙞𝙠𝙞𝙣𝙞 𝙢𝙞𝙢𝙞, 𝙢𝙩𝙤𝙩𝙤 𝙬𝙖 𝙢𝙖𝙢𝙖 𝙄𝙙𝙖, 𝙝𝙖𝙮𝙖 𝙢𝙖𝙪𝙢𝙞𝙫𝙪 (𝙠𝙬𝙖 𝙠𝙬𝙚𝙡𝙞) 𝙮𝙖𝙢𝙚𝙣𝙞𝙯𝙞𝙙𝙞
{Ah poor me, daughter of mama Ida, these pains, enough is enough}
Yesu Kristu, Zonga noki awa, noki nakowa
Na mobali ya Chopine boye
𝙔𝙚𝙨𝙪 𝙆𝙧𝙞𝙨𝙩𝙪, 𝙛𝙖𝙣𝙮𝙖 𝙝𝙖𝙧𝙖𝙠𝙖 𝙪𝙧𝙪𝙙𝙞 𝙝𝙖𝙥𝙖, 𝙞𝙡𝙞 𝙣𝙞𝙨𝙞𝙟𝙚 𝙣𝙞𝙠𝙖𝙛𝙖 𝙢𝙖𝙥𝙚𝙢𝙖 𝙠𝙬𝙖 𝙨𝙖𝙗𝙖𝙗𝙪 𝙮𝙖 𝙢𝙬𝙖𝙣𝙖𝙪𝙢𝙚 𝙝𝙪𝙮𝙪 𝙢𝙥𝙚𝙣𝙙𝙖 𝙘𝙝𝙖𝙢𝙥𝙚𝙣 (𝙢𝙫𝙞𝙣𝙮𝙤)
{Jesus Christ, come back here faster, before I die with this champen man}
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´
Na mobali ya Chopine boye ngai na baye
(𝙆𝙪𝙞𝙨𝙝𝙞) 𝙣𝙖 𝙢𝙬𝙖𝙣𝙖𝙪𝙢𝙚 𝙖𝙣𝙖𝙮𝙚𝙠𝙪𝙣𝙮𝙬𝙖 𝙥𝙤𝙢𝙗𝙚 (𝙢𝙫𝙞𝙣𝙮𝙤) 𝙠𝙪𝙯𝙞𝙙𝙞 𝙠𝙞𝙖𝙨𝙞 𝙢𝙞 𝙣𝙞𝙢𝙚𝙘𝙝𝙤𝙠𝙖
{I am tired living with a husband who drinks a lot of wine}
Na mobali ya Chopine, System, nakokufa eh
(𝙆𝙪𝙞𝙨𝙝𝙞) 𝙣𝙖 𝙢𝙬𝙖𝙣𝙖𝙪𝙢𝙚 𝙖𝙣𝙖𝙮𝙚𝙡𝙚𝙬𝙖 𝙢𝙫𝙞𝙣𝙮𝙤 𝙠𝙪𝙥𝙞𝙣𝙙𝙪𝙠𝙞𝙖, 𝙎𝙮𝙨𝙩𝙚𝙢, 𝙣𝙞𝙩𝙖𝙠𝙪𝙛𝙖
{living with a husband who drinks a lot of wine, System I will die}
Alandisa ngai mabota, mbula nyoso bana
𝘼𝙢𝙚𝙣𝙞𝙛𝙪𝙡𝙪𝙡𝙞𝙯𝙞𝙨𝙝𝙖 𝙠𝙪𝙯𝙖𝙖 (𝙖𝙢𝙚𝙣𝙞𝙛𝙪𝙖𝙩𝙞𝙨𝙝𝙖 𝙢𝙞𝙢𝙗𝙖), 𝙮𝙖𝙖𝙣𝙞 𝙠𝙞𝙡𝙖 𝙢𝙬𝙖𝙠𝙖 𝙣𝙞 𝙬𝙖𝙩𝙤𝙩𝙤 (𝙝𝙖𝙣𝙞𝙥𝙪𝙣𝙯𝙞𝙨𝙝𝙞)
{He made me breed without resting me, every year children}
Na quartier ba koma ko benga ye, papa muchina
𝙃𝙖𝙥𝙖 𝙢𝙩𝙖𝙖𝙣𝙞 𝙬𝙖𝙢𝙚𝙠𝙪𝙬𝙖 𝙬𝙖𝙠𝙞𝙢𝙬𝙞𝙩𝙖 𝙗𝙖𝙗𝙖 𝙢𝙘𝙝𝙞𝙣𝙖 (𝙠𝙪𝙩𝙤𝙠𝙖𝙣𝙖 𝙣𝙖 𝙬𝙞𝙣𝙜𝙞 𝙬𝙖 𝙬𝙖𝙩𝙤𝙩𝙤 𝙖𝙡𝙞𝙤𝙣𝙖𝙤 𝙠𝙖𝙢𝙖 𝙬𝙞𝙣𝙜𝙞 𝙬𝙖 𝙬𝙖𝙘𝙝𝙞𝙣𝙖)
{In the neighborhood, they are now calling him the father of the
Chinise (this is due to the number of children he has)}
Nakoma na ba mbanda bana ya serie vingts
𝙆𝙬𝙖 𝙨𝙖𝙨𝙖 𝙣𝙞𝙣𝙖 𝙬𝙖𝙠𝙚 𝙬𝙚𝙣𝙯𝙖 (𝙬𝙖𝙥𝙞𝙣𝙯𝙖𝙣𝙞) 𝙬𝙖𝙡𝙞𝙤𝙯𝙖𝙡𝙞𝙬𝙖 𝙩𝙖𝙠𝙧𝙞𝙗𝙖𝙣𝙞 𝙢𝙞𝙖𝙠𝙖 𝙮𝙖 𝙩𝙝𝙚𝙢𝙖𝙣𝙞𝙣𝙞 𝙝𝙞𝙫𝙞
{I have rivals born in the eighties}
Amanda na Magali, ce n’est pa possible
(𝙒𝙖𝙠𝙚 𝙬𝙚𝙣𝙯𝙖 𝙬𝙚𝙣𝙮𝙚𝙬𝙚) 𝙣𝙞 𝘼𝙢𝙖𝙣𝙙𝙖 𝙣𝙖 𝙈𝙖𝙜𝙖𝙡𝙞, 𝙝𝙞𝙞 𝙝𝙖𝙞𝙬𝙚𝙯𝙚𝙠𝙖𝙣𝙞.
{It is Amanda and Magala, this is impossible}
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´
𝘾𝙝𝙤𝙧𝙪𝙨
´´´´´´´´´´´´´
Ah nga yoyo, mwana ya maman Ida, oyo pasi eh, eleki ngai mingi
𝘼𝙝 𝙢𝙖𝙨𝙞𝙠𝙞𝙣𝙞 𝙢𝙞𝙢𝙞, 𝙢𝙩𝙤𝙩𝙤 𝙬𝙖 𝙢𝙖𝙢𝙖 𝙄𝙙𝙖, 𝙝𝙖𝙮𝙖 𝙢𝙖𝙪𝙢𝙞𝙫𝙪 (𝙠𝙬𝙖 𝙠𝙬𝙚𝙡𝙞) 𝙮𝙖𝙢𝙚𝙣𝙞𝙯𝙞𝙙𝙞
{Ah poor me, daughter of mama Ida, these pains, enough is enough}
Yesu Kristu, Zonga noki awa, noki nakowa
Na mobali ya Chopine boye
𝙔𝙚𝙨𝙪 𝙆𝙧𝙞𝙨𝙩𝙪, 𝙛𝙖𝙣𝙮𝙖 𝙝𝙖𝙧𝙖𝙠𝙖 𝙪𝙧𝙪𝙙𝙞 𝙝𝙖𝙥𝙖, 𝙞𝙡𝙞 𝙣𝙞𝙨𝙞𝙟𝙚 𝙣𝙞𝙠𝙖𝙛𝙖 𝙢𝙖𝙥𝙚𝙢𝙖 𝙠𝙬𝙖 𝙨𝙖𝙗𝙖𝙗𝙪 𝙮𝙖 𝙢𝙬𝙖𝙣𝙖𝙪𝙢𝙚 𝙝𝙪𝙮𝙪 𝙢𝙥𝙚𝙣𝙙𝙖 𝙘𝙝𝙖𝙢𝙥𝙚𝙣 (𝙢𝙫𝙞𝙣𝙮𝙤)
{Jesus Christ, come back here faster, before I die with this champen man}
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´
Motema ya soso ba pesa yo
𝙆𝙬𝙖 𝙝𝙪𝙤 𝙢𝙤𝙮𝙤 𝙬𝙖 𝙠𝙪𝙠𝙪 𝙪𝙡𝙞𝙤𝙥𝙚𝙬𝙖
{As you react like a chicken}
Olingaka ko yoka te
𝙃𝙪𝙩𝙖𝙠𝙞 𝙝𝙖𝙩𝙖 𝙠𝙪𝙚𝙡𝙚𝙬𝙖/𝙠𝙪𝙨𝙞𝙠𝙞𝙖 𝙘𝙝𝙤𝙘𝙝𝙤𝙩𝙚
{You don't want to hear/understand anything
Motema ya mbwa ba leisa yo, olingaka ko changer te
𝙉𝙖 𝙠𝙬𝙖 𝙝𝙪𝙤 𝙢𝙤𝙮𝙤 𝙬𝙖 𝙢𝙗𝙬𝙖 𝙪𝙡𝙞𝙤𝙡𝙞𝙨𝙝𝙬𝙖, 𝙝𝙪𝙩𝙖𝙠𝙞 𝙝𝙖𝙩𝙖 𝙠𝙪𝙗𝙖𝙙𝙞𝙡𝙞𝙠𝙖
(𝙣𝙖 𝙠𝙬𝙖 𝙩𝙖𝙗𝙞𝙖 𝙝𝙞𝙯𝙤 𝙯𝙖 𝙢𝙗𝙬𝙖 𝙪𝙡𝙞𝙯𝙤𝙖𝙢𝙗𝙪𝙠𝙞𝙯𝙬𝙖, 𝙝𝙪𝙩𝙖𝙠𝙞 𝙠𝙪𝙗𝙖𝙙𝙞𝙡𝙞𝙠𝙖)
{As you behave like a dog, you don't want even to change}
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´
Le le eh le le le le le le le
Le le eh le le le le le le le
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´
Philippo aboya nga mama
𝙋𝙝𝙞𝙡𝙞𝙥𝙤 𝙝𝙖𝙣𝙞𝙩𝙖𝙠𝙞 𝙩𝙚𝙣𝙖
{Philipo has rejected me}
Akoma na ba kamuke
(𝙠𝙬𝙖 𝙠𝙪𝙬𝙖) 𝙖𝙢𝙚𝙠𝙪𝙬𝙖 𝙖𝙠𝙞𝙙𝙚𝙩𝙞 𝙣𝙖 𝙢𝙖𝙗𝙞𝙣𝙩𝙞 𝙬𝙖𝙙𝙤𝙜𝙤
{Since he is dating younger women}
(Philippo)
Akokaka ko mona bango
Naba colant te
𝙃𝙪𝙬𝙖 𝙝𝙖𝙬𝙚𝙯𝙞 𝙠𝙪𝙟𝙞𝙯𝙪𝙞𝙖 𝙥𝙖𝙡𝙚 𝙖𝙣𝙖𝙥𝙤𝙬𝙖𝙤𝙣𝙖 𝙬𝙖𝙢𝙚𝙫𝙖𝙖 𝙩𝙖𝙞𝙩𝙞 (𝙣𝙜𝙪𝙤 𝙯𝙖 𝙠𝙪𝙗𝙖𝙣𝙖 𝙢𝙬𝙞𝙡𝙞)
{He cant controls himself when he sees them with tight pants}
Surtout soki amoni bango na oyo ya mikuse
𝙃𝙖𝙨𝙖 𝙖𝙣𝙖𝙥𝙤𝙬𝙖𝙤𝙣𝙖 𝙬𝙖𝙠𝙞𝙬𝙖 𝙬𝙖𝙢𝙚𝙫𝙖𝙖 𝙯𝙞𝙡𝙚 𝙩𝙖𝙞𝙩𝙞 𝙛𝙪𝙥𝙞.
{Especially when he sees them wearing those short tights}
Philippo abeli liboma,
𝙁𝙞𝙡𝙞𝙥𝙤 𝙖𝙣𝙖𝙬𝙚𝙝𝙪𝙠𝙖
{Philipo become cryz}
abosani famille nyoso eh
(𝙈𝙥𝙠𝙖 𝙠𝙪𝙛𝙞𝙠𝙞𝙖) 𝙠𝙪𝙨𝙖𝙝𝙖𝙪 𝙛𝙖𝙢𝙞𝙡𝙞𝙖 𝙮𝙖𝙠𝙚 𝙣𝙯𝙞𝙢𝙖
{Till He forgets his whole family}
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´
𝘾𝙝𝙤𝙧𝙪𝙨
´´´´´´´´´´´´´
Ah nga yoyo, mwana ya maman Ida, oyo pasi eh, eleki ngai mingi
𝘼𝙝 𝙢𝙖𝙨𝙞𝙠𝙞𝙣𝙞 𝙢𝙞𝙢𝙞, 𝙢𝙩𝙤𝙩𝙤 𝙬𝙖 𝙢𝙖𝙢𝙖 𝙄𝙙𝙖, 𝙝𝙖𝙮𝙖 𝙢𝙖𝙪𝙢𝙞𝙫𝙪 (𝙠𝙬𝙖 𝙠𝙬𝙚𝙡𝙞) 𝙮𝙖𝙢𝙚𝙣𝙞𝙯𝙞𝙙𝙞
{Ah poor me, daughter of mama Ida, these pains, enough is enough}
Yesu Kristu, Zonga noki awa, noki nakowa
Na mobali ya Chopine boye
𝙔𝙚𝙨𝙪 𝙆𝙧𝙞𝙨𝙩𝙪, 𝙛𝙖𝙣𝙮𝙖 𝙝𝙖𝙧𝙖𝙠𝙖 𝙪𝙧𝙪𝙙𝙞 𝙝𝙖𝙥𝙖, 𝙞𝙡𝙞 𝙣𝙞𝙨𝙞𝙟𝙚 𝙣𝙞𝙠𝙖𝙛𝙖 𝙢𝙖𝙥𝙚𝙢𝙖 𝙠𝙬𝙖 𝙨𝙖𝙗𝙖𝙗𝙪 𝙮𝙖 𝙢𝙬𝙖𝙣𝙖𝙪𝙢𝙚 𝙝𝙪𝙮𝙪 𝙢𝙥𝙚𝙣𝙙𝙖 𝙨𝙝𝙖𝙢𝙥𝙚𝙣 (𝙢𝙫𝙞𝙣𝙮𝙤)
{Jesus Christ, come back here faster, before I die with this champen man}
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´
Philippo soit sage
Revient a la maison, S’il te plait.
𝙁𝙞𝙡𝙞𝙥𝙤 𝙠𝙪𝙬𝙖 𝙣𝙖 𝙗𝙪𝙨𝙖𝙧𝙖, 𝙧𝙪𝙙𝙞 𝙣𝙮𝙪𝙢𝙗𝙖𝙣𝙞 𝙩𝙖𝙛𝙖𝙙𝙝𝙖𝙡𝙞
{Philipo be wise, come back home please}
Mobali mobimba, avanda obe na ndako na semaine
𝙈𝙬𝙖𝙣𝙖𝙪𝙢𝙚 𝙢𝙯𝙞𝙢𝙖 𝙖𝙣𝙖𝙨𝙝𝙞𝙣𝙙𝙖 𝙣𝙮𝙪𝙢𝙗𝙖𝙣𝙞 𝙨𝙞𝙠𝙪 (𝙯𝙖 𝙠𝙖𝙯𝙞) 𝙩𝙪 𝙠𝙖𝙩𝙞𝙠𝙖 𝙬𝙞𝙠𝙞
{Such a husband, he only stays at home during the working days}
Na weekend omona ye te, irresponsable
𝙎𝙞𝙠𝙪 𝙯𝙖 𝙢𝙬𝙞𝙨𝙝𝙤 𝙬𝙖 𝙬𝙞𝙠𝙞 𝙝𝙪𝙢𝙪𝙤𝙣𝙞 (𝙣𝙮𝙪𝙢𝙗𝙖𝙣𝙞), 𝙝𝙖𝙬𝙖𝙟𝙞𝙗𝙞𝙠𝙞 𝙠𝙖𝙗𝙞𝙨𝙖 𝙮𝙖𝙖𝙣𝙞
{You cant see him over the weekend, he's irresponsible}
Dedication...
Na koma ko tala television na ndako obe nga moko na bana
𝙉𝙞𝙢𝙚𝙠𝙪𝙬𝙖 𝙣𝙞𝙠𝙞𝙨𝙝𝙞𝙣𝙙𝙖 𝙣𝙮𝙪𝙢𝙗𝙖𝙣𝙞 𝙝𝙪𝙠𝙪 𝙣𝙞𝙠𝙞𝙖𝙣𝙜𝙖𝙡𝙞𝙖 𝙏𝙫 𝙢𝙞𝙢𝙞 𝙣𝙖 𝙬𝙖𝙩𝙤𝙩𝙤
{I have been just whatching Tv alone with children}
Soko Philipo abimi, okanga ye problem
𝙋𝙞𝙣𝙙𝙞 𝙁𝙞𝙡𝙞𝙥𝙤 𝙖𝙣𝙖𝙥𝙤𝙩𝙤𝙠𝙖 𝙤𝙪𝙩, 𝙠𝙪𝙢𝙥𝙖𝙩𝙖 𝙞𝙣𝙖𝙠𝙪𝙬𝙖 𝙠𝙬𝙖 𝙨𝙝𝙞𝙙𝙖
{When Philipo gets out, you can't find him easily}
Surtout banda a gagna loto amonanaka ata na ndako te
𝙃𝙖𝙨𝙖 𝙩𝙖𝙣𝙜𝙪 𝙖𝙡𝙞𝙥𝙤𝙨𝙝𝙞𝙣𝙙𝙖 𝙢𝙘𝙝𝙚𝙯𝙤 𝙬𝙖 𝙠𝙪𝙗𝙖𝙝𝙖𝙩𝙞𝙨𝙝𝙖 𝙬𝙖 𝙡𝙤𝙩𝙤, 𝙣𝙙𝙞𝙮𝙤 𝙠𝙖𝙗𝙞𝙨𝙖 𝙝𝙖𝙤𝙣𝙚𝙠𝙖𝙣𝙞 𝙣𝙮𝙪𝙢𝙗𝙖𝙣𝙞
{Especially as he won lotto, you cant see him at home}
Mokolo voiture ekozwa pane oko fanda na ndako, Philipo
𝙎𝙞𝙠𝙪 𝙜𝙖𝙧𝙞 𝙞𝙩𝙖𝙠𝙖𝙥𝙤𝙝𝙖𝙧𝙞𝙗𝙞𝙠𝙖 𝙣𝙙𝙞𝙥𝙤 𝙪𝙩𝙖𝙠𝙖𝙥𝙤𝙠𝙖𝙖 𝙣𝙮𝙪𝙢𝙗𝙖𝙣𝙞, 𝙁𝙞𝙡𝙞𝙥𝙤.
{The day that car will break down, you will stay home Philipo}