Leonard Robert
JF-Expert Member
- Apr 22, 2011
- 11,064
- 7,196
hawa hizo mambo wazungu labda nikuambie kwa kizigua
kaka nambie kwa kizigua ndo unasemaje???
get well soon and the journey!nimemaliza ubishi!
sina hakika kama wazungu wana utamaduni wa kupeana pole kwa safari kwa maana kwa wao safari ni ku-enjoy, kuburudika, kustarehe na kujifunza sio kama sisi wabantu unampa mtu pole ya safari bila kujali kuwa alifurahia safari au la! kama nimesafiri kuzuru mbuga za wanyama sasa pole ya nini wakati nilienda kuburudika!?
chamecha lukombe kiaru nafikiri hiyo ndio mana yake
''pole na safari'' tunasemaje hapo kwa ki-english?
duh!...we mkali...bila shaka kwenu ww ndio dikshenari ya kijiji.get well soon and the journey!nimemaliza ubishi!
kwa kawaida ukitaka kutafsiri lugha ni vizuri kujua utamadui wa lugha ya kutafsiria. waingereza hawana utamaduni wa kusema pole kwa namana ileile ya waswahili mfano pole kwa kazi pole kwa kuumwa n.k. wao wanaashiria kwa ku simpathise hivyo kama una maumivu watasema sorry kuonyesha wanasikitika kwa hivo kama umetoka safari watakusifia tu yaani watasema congratulation ... ikiwa utasimulia matatizo katika safari yako watasema sorry. kwa hivo kusema kweli mtu akikuambia pole kwa safari hana maana hasa kusikitika bali anakupongeza basi tafsiri hasa ya pole kwa safari ni congratulation for arriving safely (now you can have a rest) au kwa kifupi hongera congratulation. usiangalie hasa maneno angalia kusudio la msemaji