Pele aingia katika kamusi kama kitu au mtu asiye mfano kwa ubora wake.

Titicomb

JF-Expert Member
Jan 27, 2012
11,284
17,713
Neno Pele limeingizwa katika kamusi ya Michaelis ya kireno.
Neno hilo limetafsiriwa kama ifuatavyo:
"Kitu au mtu ambaye siyo wa kawaida, kitu au mtu ambaye kwa mujibu wa ubora, thamani au ubora wake hawezi kuwa sawa na kitu chochote au mtu yeyote, kama Pele, jina la utani la Edson Arantes do Nascimento (1940-2022) kuwa mwanariadha mkuu wa wakati wote; ya kipekee, isiyo na kifani, ya kipekee.”
"Mifano: Yeye ndiye Pele wa mpira wa vikapu, yeye ni Pele wa tenisi, ni Pele wa tamthilia ya Brazil."

........................................................................................................................................................
English Edition RT News:
Brazilian football legend Pele has been added posthumously to the latest edition of the Portuguese-language Michaelis dictionary. Pele, the entry reads, is an adjective describing someone or something whose “superiority cannot be equaled.”

The addition was announced on Wednesday by the Pele Foundation, which had led a campaign to enshrine the sporting icon’s name in Brazil’s most popular dictionary. In less than a month, a petition circulated by the foundation gathered more than 125,000 signatures.

The definition of ‘Pele’ reads: “Something or someone who is out of the ordinary, something or someone who by virtue of their quality, value or superiority cannot be equaled to anything or anyone, just like Pele, nickname of Edson Arantes do Nascimento (1940-2022), considered to be the greatest athlete of all time; exceptional, incomparable, unique.”

“Examples: He is the Pele of basketball, she is the Pele of tennis, she is the Pele of Brazilian dramaturgy.”
 
Akiiwezesha Yanga kuchukua ubingwa wa CAF Federation Cup tutaanzisha petition ya kuwashinikiza TUKI na BAKITA wamuingize kwenye kamusi za kiswahili za Tanzania.
Mayele tafsiri yake ni mtu mwenye juhudi ya kutafuta mafanikio au mtu mwenye kujituma zaidi
 
Back
Top Bottom