Dismiss Notice
You are browsing this site as a guest. It takes 2 minutes to CREATE AN ACCOUNT and less than 1 minute to LOGIN

Kiswahili hiki ni sahihi?

Discussion in 'Jukwaa la Lugha' started by SHIEKA, Jan 2, 2012.

  1. SHIEKA

    SHIEKA JF-Expert Member

    #1
    Jan 2, 2012
    Joined: Dec 20, 2011
    Messages: 7,819
    Likes Received: 542
    Trophy Points: 280
    Hamjambo wanaJF wote? Leo naomba wale wadau/wakereketwa wa lugha ya kiswahili mnisaidie hili. Kuna tangazo moja la biashara linanipa shida sana. Tangazo hilo linatolewa kwa kiingereza, halafu tafsiri yake kwa kiswahili inafuata.Kwa kiingereza, tangazo lasema hivi: 'How to loosen up when you are bored. (maneno niliyoweka bold ndio chanzo cha shida yangu.) Tafsiri yao kwa kiswahili yasema hivi: 'Jinsi ya kuburudika ukiboreka' Katika tafsir ya kiswahili utaona wazi kwamba to be bored imetafsiriwa kuboreka. Sasa nawauliza waungwana wenye ujuzi wa kiswahili, ni lini katika kiswahili tumekuwa na neno ku-boreka lenye maana ya to be bored? Nijuavyo mimi kuboreka ni neno la kiswahili lenye maana ya: kuwa bora zaidi, kuimarika nk. Naomba mlizungumzie hili nipate uhakika. Asanteni
     
Loading...