| Find/Invite Friends | Register | Calendar | Search | Today's Posts | Mark Forums Read |
| FAQ | Members List | Bongo Flava | Zilipendwa | Taarab | Injili |
|
|
#1 | |||||||||||
|
||||||||||||
|
Views: 553
|
||||||||||||
|
#2
|
||||||||||||
|
||||||||||||
|
Barubaru ndugu yangu, nimelisikia swali,
Naona una uchungu, ulioanzia mbali, Tangu enzi za ukungu, linakusumbua hili, Ila tuliza akili, tulione kiundani. Wakisema Kiswahili, "HICHI" ni cha watu gani, HICHI ni neno dhalili, tumia "HIKI" nadhani, Ila turudie swali, haswa ni cha watu gani, Nafikiri ni vigumu, kujua waanzilishi. Chazungumzwa Mrima, Mombasa hata Unguja, Pwani yote kinavuma, kwa mbwembwe na kwa lahaja, Na bara hata Musoma, kote wanakibwabwaja, Nafikiri ni vigumu, kujua waanzilishi. Kina mengi makusanyo, ya maneno mbalimbali, Wa'rabu pia Wayao, Wandengereko Wandali, Wote wametia yao, kwa lugha kuipa hali, Nafikiri ni vigumu, kujua waanzilishi. Kwa leo ninanyamaza, nitakuja tena kesho, Nitazidi kuyawaza, wote tupate fundisho, Ila usijenyamaza, kwa hii yangu mipasho, Endelea kuuliza, mwanzilishi wake nani? |
|
#3
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
Mkuu Daktari naomba nije baadae kidogo na majibu.Shukrani
__________________
He who wants to keep his garden tidy doesn't reserve a plot for weeds |
|
#4
|
||||||||||||
|
||||||||||||
Daima unapotwanga, ni lazima kupepeta, Kutenga chuya na chenga, ungo utaukamata, Hapa ukishaboronga, mchele hataupata, Nambiyani Kiswahili, ni lugha ya watu gani? Ni lugha ya watu gani?, nambieni kiswahili. Hata mimi wa omani,Kuongea ni halali. Nasriyah wa yemeni, anatamba kila hali. Kiarabu chetu sisi, kiswahili ni cha nani? Kwa siri yake mtungi, aijuaye ni kata, Na nyumba bila msingi, utapasuka ukuta, Kila palipo na wengi, na mambo ya yatambata, Kiarabu ni cha kwetu, kiswahili ni cha nani? Tamati ndio akhiri, na jina langu ni hili Hamza wa Yusufali ,Al Naamani la pili BARUBARU mashuhuri, makazi yangu Qatari Kiarabu lugha yetu, kiswahili ni cha nani? Dr Hamza Yusuf Al Naamany(Barubaru) Doha. Qatar |
||||||||||||
|
#5
|
||||||||||||
|
||||||||||||
|
||||||||||||
|
#6
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
Hakika subra yavuta heri.
|
|
#7
|
||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
sasa vp tena Dr unakikana kiswahili? |
||||||||||||||||||||||||
|
#8
|
||||||||||||
|
||||||||||||
|
Barubaru nami nitarudi kama Malenga na majibu ya kishairi - ila kwa sasa naomba niweke jibu hili la kiinsha:
Nukuu zifuatazo kutoka kwenye kitabu cha 'Swahili Origins' - na hasa utangulizi wake unaosema 'The Problem of Swahili Identity' - kilichotungwa na James De Vere Allen na kuchapishwa na East African Educational Publishers mwaka 1993 kinaelezea utete na utata wa wasifu wa waasisi, wamiliki na watumiaji wa Kiswahili: "For as long as written records exist, groups of Swahilis have described themselves, not only as Mombasans (Swahili waMvita), Pateans (waPate), Kilwans (waKilwa) or whatever, but also as Arabs (waArabu), Persians (waShirazi), or something else - even, in at least one place, Portuguese (waReno) - rather than as Swahilis, and many still do so. Indeed, it is doubtful whether even today most of the people would in all contexts accept the name Swahili" (p. 1). "Swahilis do share a language, though with considerable dialectal differences; but efforts to trace their origin and early history solely in terms of the source and development of this language are at best misleading. They also share a culture, though with great regional and some class variation. Yet ironically it is cultural differences which Swahilis themselves most often use to declare others 'not real Swahilis' (si waSwahili haswa). Traditionally the Swahilis themselves were certain that their territory extended somewhere near Kiwaiyu, in the north of Lamu...to Tunge, not far south of the Rovuma River ...and included the offshore islands along this coast and the Comoros . But in practice they often spilled over to the north, south or...west of these territories, while others interpenetrated them, so territory is of little use to define Swahili identity. This leaves us with 'shared historical experience'. On the face of it, there is no single, dramatic historical experience or series of experiences whose legacy enables Swahilis to define themselves as, for instance, the legacy of the American War of Independence permits Americans to define themselves...And yet the inability to discern any historical experience shared by all Swahilis is in large measure due to our failure to look at them as a historical people at all..." (p. 2) "For all that Swahili identity is elusive, it is only relatively recently that Western historians have questioned their historical importance, and that some have queried their very existence. The growth of this anti-Swahili prejudice is directly connected with the rise of an 'Arab Myth' of East African coastal history. Early European visitors to East Africa had no difficulty in recognizing a large and important Swahili community with its own rich culture, quite separate from and unrelated to a second group which comprised recent immigrants from Arabia and the Gulf...The Englishman Burton was the first to make a serious attempt to alienate the Swahilis from their history. But when he first visited East Africa in the 1840s and 1850s they were still too large a community for their name to be ignored; and he himself was too honest and acute an observer to omit certain facts and traditions about them which fit ill with their later image..." (pp. 2-3) "To most Western Scholars [in the 1800s], race (and in Africa , tribe) were paramount. It was of course, the era of the Hamitic Myth, and of countless other theories about genetic difference linked with Social Darwinism. Culture in Africa was seen as chiefly a function of race and tribe. Naturally the Swahilis, who had come to regard themselves in cultural rather than racial terms, and whose unity melted away once racial and tribal categories were superimposed upon them, were one of the first and most serious casualties of this way of thinking. They were regarded as inferior on two separate and not entirely compatible grounds: first, because they were 'cross-bred' Arab and African, a 'half-caste' or 'mongrel' race, and it was held that such races must be in some sense inferior to 'pure-bred' ones. Secondly, they were regarded as inferior in so far as the 'superior' Arab blood in their veins had been diluted by that of 'inferior' Africans..." (p. 3) "It did indeed seem best, from the viewpoint of many [colonial] adminstrators, that the Swahilis should simply disappear. And in adminstrative terms they very nearly did. But one or two problems had to be cleared up before this could happen. First there was the question of their history. The coast was dotted with stone-built ruins, including some very impressive ones, which the Swahilis claimed had been constructed by their forefathers. Burton had begun the process of disinheriting them from this legacy, a process which now gained momentum...The next problem was what to call those residual Swahilis who, for one reason or another, could not plausibly be called 'Arabs' and could not be fitted into any African tribal group either. A solution to this was found in the label 'Shirazi'. 'Shirazi' sounded in some obscure way, 'purer' and less African than 'Swahili', with some connotations of Persian ancenstry at some period in the remote past..." (p. 4) "To the assertion, 'There is no such person as a Swahili', there has always been a very simple retort: 'Who, in that case, developed the Swahili language ["a Bantu language [- "not a creole or pidgin or 'hybrid' in any other sense" (p. 12) -] with a proportion of Arabic loanwords" (p. 10)], and who wrote and read or sang Swahili poetry?" (p. 11)
__________________
"Each generation must, out of relative obscurity, discover its mission, fulfil it, or betray it"/Kila kizazi, katika utata wa kipindi chake, lazima kiutambue wajibu wake na kiutekeleze au kiusaliti - Frantz Fanon |
|
#9
|
||||||||||||
|
||||||||||||
|
Kiswahili lugha yetu, Wabara na Visiwani
Inavuma hapa kwetu, hadi huko ghaibuni Utamu wake Kibantu, maneno yake yakini Imekopa vya Uarabu, navyo vya Jerumani Itaendelea...
__________________
"Each generation must, out of relative obscurity, discover its mission, fulfil it, or betray it"/Kila kizazi, katika utata wa kipindi chake, lazima kiutambue wajibu wake na kiutekeleze au kiusaliti - Frantz Fanon |
|
#10
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
wavisiwani ni nani,
«
Previous Thread
|
Next Thread
»
Tuma Ukurasa huu kwa rafiki yako! All times are GMT +3. The time now is 04:55 PM.
Powered by JamiiForums.com
Copyrights reserved to JamiiForums.com | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||